Objektif blog kami unutk menukar perspektif orang ramai tentang Bahasa Arab

Sunday, June 15, 2014

PROSES MENTERJEMAH DAN TERJEMAHAN



Assalamualaikum sahabat semua.. !!!
Alhamdulillah akhirnya sampai juga seru saya nak lengkapkan tugasan blog ny..al maklumla sibuk dengan tugasan lain..Anyway hari ini kami akan kongsi sikit ilmu berkaitan proses menterjemahan..mudah-mudahan mendapat ilmu dengan perkongsian ini..Insyaallah..
Firstly mari kita tengok carta PROSES MENTERJEMAH mengikut pandangan Nida n Taber…layan..

TEKS SUMBER> ANALISIS > PEMINDAHAN > STRUKTUR SEMULA > TEKS SASARAN

Haa…ni la dia..mudah kan..dari bahase sumber kita analisis, pastu pindahkan ke bhse sasaran, buat penstrukturan semula then selesai..:)

*Analisis: Baca dan Faham
*Pemindahan: Cari padanan terjemahan yang sesuai/sepadan/sejadi
*Struktur semula: Proses struktur teks sumber kepada struktur bahasa sasaran.

Habis da proses menterjemah,kite tengok pula PROSES TERJEMAHAN..layan carta dulu..

TEKS SUMBER > ANALISIS > PEMINDAHAN > MENSTRUKTUR SEMULA > MEMERIKSA > MENYEMAK >  MENYUNTING > TEKS SASARAN

Tu je proses2 yang perlu ada.. mudah sahaja..
*Memeriksa: memeriksa ketepatan terjemahan
*Menyemak: cara penyesuaian teks terjemahan dengan kehendak pembaca
*Menyunting: Penyelarasan gaya terjemahan jika teks diterjemahan oleh ramai orang.

Nurul Shifak Bt Abd Hadi (A144954)

No comments:

Post a Comment